تحلیل معناشناختی برخی از واژگان قرآن در فرآیند ترجمه (مطالعه موردی واژههای: نِحلة، اُهْجُرُوهُنَّ، ضَلال، صِبغَة، و مَشِید)
Authors: not saved
Abstract:
خداوند قرآن کریم را برای هدایت همه جوامع بشری و به زبان عربی فرو فرستاده است؛ از اینرو برای آنکه همه انسانها بتوانند از رهنمودهای این کتابِ هدایت بهرهمند شوند، ارائه ترجمهای شیوا و دقیق، برای دریافت صحیح مفاهیم آن امری ضروری و اجتناب ناپذیر است. فارسیزبانان از دیرباز به این عمل ارزشمند روی آورده و ترجمههایی گرانسنگ از خود به جای گذاشتهاند ولیکن در خلال برخی از این ترجمهها گاه معادلی دقیق و صحیح برای برخی از واژگان قرآن ارائه نشده است. در این جستار بر آن هستیم تا با تکیه بر دانش معناشناسی و تحلیل سیاق آیات 4 / النساء، 34/ النساء، 95/ یوسف، 138 / بقره و 45 / حج، به نقد و بررسی ترجمه واژههای نِحلة، اُهجُرُوهُنَّ، ضلال، صِبغَة و مَشِید در آیات مذکور بپردازیم. مترجمان در ترجمه واژه نِحلة، معادل "هدیه" و در ترجمه واژه اُهجروهنّ واژه دوری کنید و در ترجمه ضلال واژه گمراهی و در ترجمه واژه "صِبغة" معادل رنگ و در ترجمه واژه "مَشِید" معادل برافراشته و ساخته شده از گچ را به کار بردهاند که به نظر میرسد ترجمه و معادل صحیح آنها به ترتیب، مال اختصاصی (ملکی)، رشته محبت خود را از آنان قطع کنید، هلاک کردن، آیین و ویران شده است.
similar resources
تفاوت معناشناختی واژگان «اصطفی» و «اختار» در قرآن
ظاهر برخی از واژههای قرآن، نظریّة ترادف کلمات این کتاب آسمانی را در ذهن برخی صاحبنظران برجسته نموده، به طوری که عدّهای، چه ضمن بیان معنای لغوی و چه بیان تفسیر این واژهها، مترادف بودن اینگونه کلمات را برگزیدهاند، حال آنکه بررسی معناشناسانه و توجّه به سیاقِ طرح این واژهها، تفاوتها و ظرافتهای ممیّزانة آن را تبیین مینماید، واژههای «اصطفی» و «اختار» از این قبیل هستند. واژة «اصطفی» در قرآن کری...
full textبررسی معناشناختی واژگان اضداد در ترجمههای قرآن کریم
بخش قابل توجهی از واژگان عربی را لغاتی که اشتراک لفظی دارند، تشکیل میدهد. از جمله مشترکات لفظی، بحث واژگان متضادی هستندکه دو معنای متقابل دارند؛ مانند واژه «شراء» که بر «فروختن» و «خریدن» اطلاق میشود. طبیعی است که مقصود گوینده، یکی از دو معنای متقابل است که میتوان با توجه به بافت جمله، سیاق کلام و قرائن موجود، مراد گوینده را به دست آورد. یکی از بحثهای مهم در فهم، ترجمه و تف...
full textبررسی معناشناختی واژگان اضداد در ترجمههای قرآن کریم
بخش قابل توجهی از واژگان عربی را لغاتی که اشتراک لفظی دارند، تشکیل میدهد. از جمله مشترکات لفظی، بحث واژگان متضادی هستندکه دو معنای متقابل دارند؛ مانند واژه «شراء» که بر «فروختن» و «خریدن» اطلاق میشود. طبیعی است که مقصود گوینده، یکی از دو معنای متقابل است که میتوان با توجه به بافت جمله، سیاق کلام و قرائن موجود، مراد گوینده را به دست آورد. یکی از بحثهای مهم در فهم، ترجمه و تف...
full textتحلیل معنیشناختی واژۀ «ضلال و اوصاف آن» در قرآن
شناخت معانی واژگان قرآن و تبیین میدان معنایی آنها از دیرباز توجه مفسران و قرآنپژوهان را جلب کرده است. واژۀ ضلال و مشتقات آن از جمله واژههایی است که در قرآن از بسامد نسبتاً بالایی برخوردار است. این واژه در بافت قرآنی با اوصاف مبین، بعید، کبیر و قدیم آمده است. در این پژوهش کوشش شده است تا با روش توصیفی- تحلیلی و با تأکید بر ساختارهای مختلف صرفی و ترکیب نحوی آیات مشتمل بر واژۀ ضلال، معانی این واژ...
full textمعناشناسی «ضلال» و «غیّ» در قرآن کریم
در هر دوره ابزار و وسایلی در دست دانشمندان و پژوهشگران مطالعات قرآنی وجود داشته است که با کمک آن، فضاهایی جدید کشف و استخراج میشدهاند. دوره معاصر با آغاز روشهای نقد ادبی، زبان شناسی و معنا شناسی، ابزارهای جدید و متفاوتی را در اکتشاف گوهرهای دریای بیکران قرآن کریم، فراروی ما قرار داده است. هرچند نشانه شناسی، روشهای مطالعات تاریخی، روشهای مطالعه و پژوهشهای جدید و بسیاری دیگر از این ابزارها...
full textمطالعه معناشناختی دیدگاه یحییبن سلام در باب واژگان قرآنی
فهم معنای واژگان قرآنی، گام نخست و بنیادی در تفسیر قرآن است، چنانکه تألیف آثار متعدد در این حوزه از سدههای نخستین اسلامی شاهدی بر این مدعاست. یحییبن سلّام ازجمله قرآنپژوهان سدۀ دوم هجری است که نزدیکی روزگار وی با عصر نزول، اهمیت روششناسی آثار وی را در حوزه معناشناسی مفردات قرآن مضاعف میکند. بنابراین در مقاله حاضر به بررسی دو اثر وی پرداختهایم: اثر نخست کتاب تصاریف با موضوعِ وجوه ...
full textMy Resources
Journal title
volume 1 issue 2
pages 83- 105
publication date 2014-07-01
By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023